Long Enough

I wouldn’t wait anymore
I’m not waiting for anyone
I had waited long enough
To ruin any epic, imaginable

The longer the roads, 
The more they can remember
My footsteps, restless yet patient
With ardent beliefs and blind faiths

Every other road, towards
Peace of mind, joy of heart
Can wait for the fortunate souls
To re-write the history, once again

No more waiting, any longer
Neither for you, nor for anyone
Neither for love nor for compassions
Neither to rebuild hope, nor dream

Every other move had failed miserably
From time immemorial to the last saint
Still, I waited for long, all through my life
Still, I didn’t kill either hopes or dreams

25th May 2023

NilavroNill Shoovro



All the works
I need to complete,
I’ll try latter
All the words
I need to understand
I’ll try latter

Only, let me sit
Beside you
I’ll try to feel you, within
Only, let me sing
My songs to you
I’ll try to feel you, within

Today, it is only for us
Spring has spread around
So many intimate colors
Today, it is only for us
Time has scheduled around
So many intimate moments

Only, let me feel
Your pains and griefs
In all my songs
Only, let me touch
Your hopes and dreams
In all my songs

All the works
I need to complete,
I’ll try latter
All the words
I need to understand
I’ll try latter

14th May 2023

NilavroNill Shoovro

Within My Heart

A Song By Rabindranath Tagore

You were in hideout in my heart
I didn’t find. I couldn’t find you.
I looked at outside,
Never looked inward at my heart.

You were with me
In all my desires, love
Through all wounds, through all hopes. 
(Yet) I didn’t go to you.

Becoming my happiness, you
Were in my wanderings-
Delightedly I remained in dark, (and)
The days slipped away, unnoticed

Secretly living deep within 
You composed the music,
For my songs on pain and joy-
Though I didn’t sing your songs.

12th May 2023
Translated Into English By NilavroNill Shoovro

আমার    হিয়ার মাঝে লুকিয়ে ছিলে   দেখতে আমি পাই নি।
                তোমায়          দেখতে আমি পাই নি।
বাহির-পানে চোখ মেলেছি,     আমার          হৃদয়-পানে চাই নি ॥
    আমার সকল ভালোবাসায়    সকল আঘাত সকল আশায়
        তুমি ছিলে আমার কাছে, তোমার কাছে যাই নি ॥
        তুমি মোর আনন্দ হয়ে    ছিলে আমার খেলায়--
        আনন্দে তাই ভুলেছিলেম,    কেটেছে দিন হেলায়।
        গোপন রহি গভীর প্রাণে         আমার দুঃখসুখের গানে
        সুর দিয়েছ তুমি, আমি          তোমার গান তো গাই নি ॥

Through The Music

A Song By Rabindranath Tagore

When I feel the world
Through the music
Then I recognize Him
Then I realize Him

Then the sky overflows
With the tune of His lights
Then around His steps
The supreme word emerges

Then leaving the outdoors
He steps in, in my love
Then my heart vibrates
Around His creations

Shapes and forms of Existence
Dissolves beyond their limits
Through inflows of passions-
Who knows, where

Then I feel, all are 
In touch with me.
When I feel the world
Through the music

11th May 2023
Translated Into English By NilavroNill Shoovro
গানের ভিতর দিয়ে যখন দেখি ভুবনখানি
      তখন তারে চিনি আমি,    তখন তারে জানি।
তখন তারি আলোর ভাষায়    আকাশ ভরে ভালোবাসায়,
      তখন তারি ধুলায় ধুলায় জাগে পরম বাণী ॥
      তখন সে যে বাহির ছেড়ে অন্তরে মোর আসে,
      তখন আমার হৃদয় কাঁপে তারি ঘাসে ঘাসে।
রূপের রেখা রসের ধারায়    আপন সীমা কোথায় হারায়,
      তখন দেখি আমার সাথে সবার কানাকানি ॥

Has To Be Surrendered

A Song By Rabindranath Tagore

I have to surrender everything, 
Yes, I know it…well-
All my wealth, my Lord 
All my words.

Everything, seen through my eyes,
Everything, gathered through my ears,
Dexterous helps of my hands,
My movements-
Everything has to be surrendered.

My mornings, my evenings-
On my heart-vessel
Will bloom over and over
Towards you, from the hideouts.

Now it is my lute, 
The strings are being mended
It’ll be all yours, tuned in your music
When it’ll be played on.
Everything has to be surrendered.

Fulfilling your bliss 
Around my joy, my grief
You make it your own
Endorsing all in my name.

Whatever I achieved as my own
On an auspicious moment, when
I’ll surrender that all to you
Then all will be mine.
Everything has to be surrendered.

10th May 2023
Translated Into English By NilavroNill Shoovro

আমার যে সব দিতে হবে সে তো আমি জানি—
আমার যত বিত্ত, প্রভু, আমার যত বাণী ॥
আমার চোখের চেয়ে দেখা, আমার কানের শোনা,
আমার হাতের নিপুণ সেবা, আমার আনাগোনা—
                   সব দিতে হবে ॥

আমার প্রভাত, আমার সন্ধ্যা হৃদয়পত্রপুটে
গোপন থেকে তোমার পানে উঠবে ফুটে ফুটে।
এখন সে যে আমার বীণা, হতেছে তার বাঁধা,
বাজবে যখন তোমার হবে তোমার সুরে সাধা--
                   সব দিতে হবে ॥

তোমারি আনন্দ আমার দুঃখে সুখে   ভ'রে
আমার ক'রে নিয়ে তবে নাও যে তোমার ক'রে।
আমার ব'লে যা পেয়েছি শুভক্ষণে যবে
তোমার ক'রে দেব তখন তারা আমার হবে-
                   সব দিতে হবে ॥

The Friend

A Song By Rabindranath Tagore

As if I am afraid of anything
That you’ll come empty handed
Today, in this desolate room, 
In the midnight-

Yes, I know
I know it well-
You have with you
Your supportive hands.

My days had gone by
Without any significance
Alongside the paths of
Earthly desires and success, 

Now, it is high time
To surrender myself to you.
Let the nights occupying
Here and there, blinding the sky,

But let your blessings remain
With my heart in abundance.
Riding through life’s journey, I
Remained even forgetting myself’

Now, with your blessings
Life and death
Will take me in
From both sides.

9th May 2023
Translated Into English By NilavroNill Shoovro
আজি     বিজন ঘরে নিশীথরাতে    আসবে যদি শূন্য হাতে--
          আমি     তাইতে কি ভয় মানি!
          জানি     জানি, বন্ধু, জানি--
          তোমার  আছে তো হাতখানি ॥
          চাওয়া-পাওয়ার পথে পথে   দিন কেটেছে কোনোমতে,
এখন    সময় হল তোমার কাছে আপনাকে দিই আনি ॥
          আঁধার থাকুক দিকে দিকে আকাশ-অন্ধ-করা,
          তোমার পরশ থাকুক আমার-হৃদয়-ভরা।
          জীবনদোলায় দুলে দুলে   আপনারে ছিলেম ভুলে,
এখন    জীবন মরণ দু দিক দিয়ে নেবে আমায় টানি ॥

Waiting For You

A Song By Rabindranath Tagore

Breaking my door-locks
Who will take me with!
Would you, my friend?

Not seeing you,
Living with myself, alone
My days seem to be endless

Perhaps the night is going to over
Somehow the sunlight, in semblance
Breaking through the horizon 

Still looking ahead towards 
The road, wouldn’t your
Chariot reach my door? 

All the stars in the sky, keep
Staring without even blinking
Waiting besides the passage of dawn. 

Keeping aside everything
Even sun would set early 
Into the ocean, finding you

All the morning walkers
Are they bustling in life!
Are they moving on, singing!

Most likely flowers have bloomed
Music, kept playing through the chords
Of the Sun-rays, over and over

7th May 2023
Translated By NilavroNill Shoovro
ভেঙে মোর  ঘরের চাবি   নিয়ে যাবি    কে আমারে
               ও বন্ধু আমার!
না পেয়ে তোমার দেখা,       
একা একা     দিন যে আমার কাটে না রে ॥

               বুঝি গো    রাত পোহালো,
               বুঝি ওই    রবির আলো
               আভাসে     দেখা দিল গগন-পারে--
সমুখে        ওই হেরি পথ,    তোমার কি রথ    পৌঁছবে না মোর-দুয়ারে ॥

               আকাশের     যত তারা
               চেয়ে রয়      নিমেষহারা,
               বসে রয়       রাত-প্রভাতের পথের ধারে।
তোমারি     দেখা পেলে সকল ফেলে ডুববে আলোক-পারাবারে।

                          প্রভাতের পথিক সবে
                          এল কি কলরবে--
               গেল কি    গান গেয়ে ওই সারে সারে!
বুঝি-বা      ফুল ফুটেছে, সুর উঠেছে     অরুণবীণার তারে তারে ॥

Let Me See

A Song By Rabindranath Tagore

Don’t keep me in dark anymore
Let me see. Let me see my soul in you
If you wish, please make me cry
It is too much to sustain fatigues
Weariness of comfort, pleasures
Let my eyes washed through
Trickling tears, but let me see-

Don’t know, which black shadow it is
When misleads one as too intimate
Severe delusion engulfs around
The load of desires became a burden
It is just trying to find empty void all life
Please let me see, the lights, of my own… 
Still hiding behind the nights. Let me see

6th May 2023
Translated Into English By NilavroNill Shoovro

আর রেখো না আঁধারে,   আমায়   দেখতে দাও।
তোমার মাঝে আমার আপনারে  দেখতে দাও ॥
কাঁদাও যদি কাঁদাও এবার,  সুখের গ্লানি সয় না যে আর,
নয়ন আমার যাক-না ধুয়ে অশ্রুধারে--
আমায়    দেখতে দাও ॥

জানি না তো কোন্‌ কালো এই ছায়া,
আপন ব'লে ভুলায় যখন ঘনায় বিষম মায়া।
স্বপ্নভারে জমল বোঝা,   চিরজীবন শূন্য খোঁজা--
যে মোর আলো লুকিয়ে আছে রাতের পারে
আমায়   দেখতে দাও।

It Feels Good

A Song By Rabindranath Tagore

Oh, Lord! For you
Eyes remain awake;
Can’t find you
Trying to find the way,
Even then, it feels good!

Sitting on the dust
At the door, alas-
The heart, begging your mercy;
Yet to get your blessings
Wish it only, 
Even then, it feels good!

Today in this world
All are moving forward
For joy, for living;
Can’t find friends
Wish you, only,
Even then, it feels good!

Blissful love all around
Passionate world of greenery
Bring tears in love;
Can’t find you
Feeling the pain,
		Even then, it feels good

5th May 2023
Translated Into English By NilavroNill Shoovro

প্রভু  তোমা লাগি আঁখি জাগে;
                     দেখা নাই পাই,
                          পথ চাই,
            সেও মনে ভালো লাগে।

 ধুলাতে বসিয়া দ্বারে  ভিখারি হৃদয় হা রে
                         তোমারি করুণা মাগে।
                           কৃপা নাই পাই,
                               শুধু চাই,
                         সেও মনে ভালো লাগে।
আজি এ জগত-মাঝে  কত সুখে কত কাজে
          চলে গেল সবে আগে।
             সাথি নাই পাই,
                তোমায় চাই,
       সেও মনে ভালো লাগে।

চারি দিকে সুধাভরা  ব্যাকুল শ্যামল ধরা
                        কাঁদায় রে অনুরাগে।
                             দেখা নাই নাই,
                                ব্যথা পাই,
                       সেও মনে ভালো লাগে।

The Secret Pain

A Song By Rabindranath Tagore

Why can’t I open myself to her
Without withholding anything,
Cannot covey the pains- 
My heart bears…

How easily she walks away
With smile, smiling,
How is it possible, that
She never looks back-

Offending the yearnings-
Offending the love-
So deep, so intense…
How can she inflict insult!

Nobody realizes this love-
Infused so much with pain,
Remained secret
Ever in life…

If it would have been a flower
I could have plucked it…
Tearing it out from my life, 
Offering it to her feet…

Perhaps she wouldn’t take it
It would have been dried up
Without affections, yet-
Her doubts could have ended at last…

5th May 2023
Translated Into English By NilavroNill Shoovro

তারে দেখাতে পারি নে কেন প্রাণ   খুলে গো।
                   বুঝাতে পারি নে হৃদয়বেদনা ॥
     কেমনে সে হেসে চলে যায়,   কোন্‌ প্রাণে ফিরেও না চায়--
                   এত সাধ এত প্রেম করে অপমান॥
এত   ব্যথাভরা ভালোবাসা কেহ দেখে না,   প্রাণে গোপনে রহিল।
          এ প্রেম কুসুম যদি হ'ত   প্রাণ হতে ছিঁড়ে লইতাম,
                   তার   চরণে করিতাম দান।
বুঝি সে তুলে নিত না, শুকাতো অনাদরে,   তবু তার সংশয় হ'ত অবসান॥